Reviving [Poem in English, French, and Dutch]
Reviving
Descended in an icy silence
to recover from dark furrows
long lost merriment
How to blow a warm glow
to imparted images
How to paint the colors of enjoyment
in having a simple gathering
It was so nice to fantasize when
the wide world first appeared
and dreams could really exist
In the cold moon of this day
I dig a hole to fearlessness
and lift up the hopeful child
Again it may believe in luck
*
Renaissant
Dans un silence glacial descendu
à récupérer des sillons sombres
gaité longtemps perdue
Comment souffler une lueur chaleureuse
aux images inculquées
Comment peindre les couleurs du bonheur
d’être simplement ensemble
Intense fut le plaisir de rêvasser quand
le monde entier s' offrait là à découvert
quand du rêve surgit le reél
Dans la lune froide de la journée
je creuse un trou d’intrépidité
et hisse tout haut l’enfant plein d'espoir
à nouveau il peut croire à sa chance
*
Herlevend
in verkilde stilte afgedaald
opgehaald uit donkere spelonken
teloorgegane vrolijkheid
hoe blaas ik warme gloed
naar ingeprente beelden
penseel ik kleuren van plezier
in simpel samenzijn
het was zo fijn te fantaseren toen
de wijde wereld openlag
dromen konden echt bestaan
in de koude maan van deze dag
graaf ik een geuzengat
en haal het hoopvol kind naar boven
het mag weer in geluk geloven
Font size:
Submitted by ludy_b on May 02, 2021
Modified on March 05, 2023
- 1:07 min read
- 321 Views
Quick analysis:
Scheme | AAB XXBC DBB BAB X B BAB AXEX BBX XBE X B BDB BDED DCD XBX D |
---|---|
Closest metre | Iambic tetrameter |
Characters | 1,276 |
Words | 224 |
Stanzas | 15 |
Stanza Lengths | 3, 4, 3, 3, 3, 3, 4, 3, 3, 3, 3, 4, 3, 3, 1 |
Translation
Find a translation for this poem in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this poem to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Reviving [Poem in English, French, and Dutch]" Poetry.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 31 Oct. 2024. <https://www.poetry.com/poem/98915/reviving-[poem-in-english,-french,-and-dutch]>.
Discuss the poem Reviving [Poem in English, French, and Dutch] with the community...
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In